Bemüht kurz und nur zum veranschaulichen von meinem alten
Kreuz: Es geht hier um das Arielle-Lied "Ein Mensch zu sein" in der alten Version; nicht die schreckliche neue, die wir ganz obskuren Rechts-Sachen zu verdanken haben. Dort gibt es die
Zeile:
Dort lebt man anders als hier
Zunächst einmal sieht die Zeile harmlos aus. Zunächst einmal ist die offensichtliche Bedeutung, dass man am Land anders lebt. So weit, so unspekatulär. Doch durch den Gesang zerspringt der Text und explodiert wieder in einen pluralistischen Text; einen kleinen, aber nichtsdestotrotz pluralistischen Text. Wieso? Es gibt in der Mitte der Zeile einen kleinen Bruch im Gesang, eine kleine Pause: "Dort lebt man | Anders als hier" wobei sogar eine Steigerung bis zum "man" gesungen wird, so dass man fast hinter dem "man" aufhören könnte, doch fast wie ein Zeilen-Sprung schließt sich dann nach kurzem Luftholen "anders als hier" an. Dadurch wird der Text fragmentiert und die offensichtliche Bedeutung, dass man "anders lebt" wird in Frage gestellt. Vermutlich nicht durch die Autoren-Intention, denn da kann man sicherlich wunderbar argumentieren, dass das "anders leben" eben
die Bedeutung der Zeile ist und sich auch wunderschön in den Rest des Liedes eingliedert.
Doch wenn man sich diesen Bruch in der Zeile anschaut, dann heißt es: "Dort lebt man!" Und das Ausrufe-Zeichen erdreiste ich mir hier auf Grund der Pause zu machen, denn dank Steigerung klingt es nach einem Ausrufe-Zeichen. In dieser Bedeutungs-Variante heißt es also nicht mehr, dass man da nur "anders" lebt, nein! Man lebt! Im Kontrast zum Meer, wo man nicht lebt, sondern nur dahin vegetiert. Auch so kann man diese Zeile nämlich interpretieren, auch ganz im Sinne des kompletten Kontextes, dass Arielle langweilig ist, dass es unter dem Meer tröge ist. Es ist für sie kein Leben mehr. Daher will sie raus an den Strand.
Beide Interpretationen sind plausibel, beide sind möglich. Man könnte nun anfangen, der ersten Bedeutung, dass man "anders lebt", mehr Bedeutung zuzuschreiben, indem man sich nun Audio-Kommentar, Interviews und weiß-ich-noch sich ansieht, um somit dieser Interpretation einen Vorrang vor der anderen Interpretation zu geben, dass man "überhaupt erst dort lebt". Doch das begrenzt den Text, erdrückt ihn, ja, erstickt ihn sogar. Der Text will allerdings atmen. Der Text will nicht nur im Meer bleiben, wie Arielle, er will hinaus an den Strand. Er will die Möglichkeit haben, sowohl am Strand/Land, als auch im Wasser sich zu bewegen. Und das bedeutet ganz eindeutig:
beide Interpretationen zuzulassen für sich.
Zwar ist es dann mit Beinen im Wasser nicht mehr ganz so schnell und einfach, wie mit der Meerjungfrauen-Flosse im Wasser und dadurch kommt man im Wasser nicht mehr ganz so schön voran, aber dafür hat man eine neue Welt gewonnen. Und man muss sich noch nicht einmal auf eine Welt beschränken, denn die Freiheit, die man an Land gewinnt, ist größer, als wenn man im Wasser bliebe. Denn mit Meerjungfrauen-Flosse an Land bewegt es sich schlechter, als umgekehrt mit Beinen im Wasser, was eher möglich ist. Somit wird der Text beweglicher, wird wertvoller, allein durch diese zweite Bedeutung, denn beide sind möglich und an diesem Punkt kann man beginnen, sich darüber zu unterhalten. Lebt man nun nur anders? Oder lebt man überhaupt? Beides sind mögliche Standpunkte. Und somit wird der tote Texte zum lebenden Liquid.
Solche Sprünge/Brüche sind nun nichts ungewöhnliches; direkt würden mir da beispielsweise die wunderbare
Emily Dickinson einfallen oder eben auch der unvergleich spielende
e.e. cummings. Aber Pop-Kultur eignet sich zur Illustration doch irgendwie am besten - und außerdem ist es einfach witziger und spannender, der üblichen Einstellung von "hohe Kultur gegen niedere Kultur" dadurch eins auszuwischen, indem man beides einfach gleich stellt. Und gerade an diesem Arielle-Beispiel zeigt es sich sehr deutlich, wie wertvoll so eine Betrachtung doch sein kann, auch wenn ich befürchte, dass ich zwischendurch ein wenig diffuser wurde, aber das lässt sich leider nicht immer vermeiden, solange es nicht noch länger werden sollte.
Comments
Fri, 21.11.2008 14:58
Mit dem Esslinger Weihnachtsmarkt klappt es dieses Jahr leider nicht. Wir sind erst zwischen den Jahren (also nach [...]
Mon, 17.11.2008 18:58
Danke für den Hinweis. Korrigiert.
Mon, 17.11.2008 18:52
Was ein deutsche Vizejugendmann ist kann ich mir vorstellen, aber was ist ein Schtsmeister? (SCNR)
Fri, 14.11.2008 12:49
Ja, können wir gerne schauen mit dem Esslinger Weihnachtsmarkt. Wir sind wohl wieder zwischen den Jahren unten in [...]
Fri, 14.11.2008 10:50
Ich muß mal schauen, momentan haben wir noch keine großen Pläne gemacht. Evtl die Turniertage und das avarische [...]
Fri, 14.11.2008 09:53
Dimo! Ich musste häufiger in letzter Zeit mal an dich und die anderen Nebellegendler denken. Dieses Jahr ist es leider [...]